边疆少数民族地区英语翻译人才队伍建设对于德宏桥头堡黄金口岸建设的意义研究

时间:2022-03-20 09:47:19 公文范文 浏览次数:

一、桥头堡黄金口岸与翻译人才队伍建设的关系

边疆少数民族地区翻译人才队伍建设是一个有待研究的课题,目前尚未引起学术界和教育界及相关政府的重视。边疆少数民族地区与中部、东部地区相比,经济较落后、信息较闭塞、教育质量不高,专业设置和课程安排不合理。以德宏师专为例:笔译和口译课程是开设在英语教育专业下面的两门课程,没有把翻译作为专业来开设。随着党中央“将云南建设成为我国面向西南开放重要桥头堡”战略构想的提出,德宏州委根据中央的精神,提出了“把德宏建设成为中央面向西南开放桥头堡的黄金口岸”的战略构想。

德宏州要打造为桥头堡黄金口岸,其具备以下几大独特优势:⑴ 区位优势最佳,具有较好的国际贸易区位优势;⑵ 口岸基础好,德宏拥有瑞丽、畹町两个国家一类口岸,章凤、盈江两个国家二类口岸;⑶ 与缅甸长期友好往来;⑷ 沿边开放最早,1895年德宏变全境开放为边境贸易区。

1992年,德宏相继设立了畹町经济开发区、瑞丽边境经济合作区。作为桥头堡前沿的一个黄金口岸,德宏必须抓住机遇加快实施桥头堡黄金口岸战略,推动德宏经济跨越式发展。具体战略包括:1.加快建设连接东南亚、南亚的通道枢纽;2.加快建设三个产业基地:⑴ 建设生物特色产业基地包括建成中国咖啡之乡,中国最大的柠檬基地、坚果基地和全省最大的竹子产业基地,走出一条以生物产业为主的环保、绿色经济之路。⑵ 建设进出口加工装配基地。⑶ 建设区域性物流仓储基地。3.加快建设三个服务平台:区域性金融服务平台、区域性信息服务平台、区域性文化交流平台。使德宏成为中国面向西南诸国的经济窗口、文化窗口、友谊窗口。

二、如何建设翻译人才队伍

首先应该三个方向进行调研。第一个方向:首先调查德宏州的德宏师范高等专科学校、职业学校以及其它教育机构的现状,根据办学情况、师资力量、教学设备、招生情况等方面采集相关的重要数据。第二个方向:翻译市场现状调查:调查德宏州境内翻译公司、翻译机构的设置情况,预测翻译市场的前景,研究构建翻译市场对于德宏桥头堡黄金口岸建设的作用。第三个方面:边疆少数民族地区翻译人才队伍的建设需要引进高素质翻译人才,如何结合本地现在和未来发展,合理地引进。方法包括:调查法、比较法、观察法、行动研究法、文献法,其中实地调研(包括搜集资料,查阅数据、采访等):1.就德宏州的德宏师范高等专科学校、职业学校以及其它教育机构的现状进行调查、分析,比较培养翻译人才的可能性及如何建立英语翻译专业。把英语翻译专业建设成为人才定位科学合理,培养模式高效适用,课程设置合理,教师队伍优良、教学条件现代化、教学管理规范高效、教学质量和水平较高、特色优势突出。2.从德宏本地缺少翻译公司、翻译机构的市场来看,探索建立翻译机构的可能性和市场前景。3. 由于翻译机构的设置及翻译人才的培养需要一个长期的过程,因此,引进和聘用高水准翻译人员是一种解决边疆地区翻译人才匮乏的有效措施。以桥头堡黄金口岸为契机,从今后发展同东盟、南亚、中东、东非经济联系为出发点展开合作,利用高位势发展外向型经济,扩展和加深同缅甸的交往与合作,在此过程中涉及到经济贸易往来,现代农业、资源开发等领域的跨境交流与合作,宗教、民族文化交流,医疗服务与合作等,这就需要大量的翻译人员来从事相关的翻译工作,翻译合同、文本、文件、资料,以及在现场的翻译。从而扩大信息交流与服务,扩大文化、艺术、科技、教育、医疗、影视等领域的对外交流。

主要可以从以下几方面来实施:⑴ 建立英语翻译专业:特别是旅游翻译、经贸、外贸翻译。根据德宏州所处的地域条件、德宏高等院校根据师资力量和规模,结合学校的办学条件,合理制定翻译人才培养目标,争取州政府和省政府资金支持,积极吸引境内和境外资金投资办学。奠定坚实的软、硬件设施基础。软件包括高层次、高学历翻译专业人才的引进,以提升翻译专业教师队伍的总体水平,与国内、国外办学经验丰富的先进院校交流、合作,优化翻译课程设置。硬件设施包括多媒体数字网络语言实验室、外语自主学习中心、口译教室、翻译研究室等。以德宏师专、德宏高等职业中专、各级各类职业学校和民办教育机构为主,扩大招收东南亚、南亚学生,积极开展跨境师资培训、交流,建立开放型文化教育产业。⑵ 由政府出资建立相关翻译机构,积极引进高水平的笔译、口译人才,服务于州政府的长远发展。除此之外,就德宏州目前翻译市场的情况看,翻译公司、机构匮乏,个人、私人团体、民间机构可投资于翻译产业这一块。

三、理论意义:研究边疆少数民族地区英语翻译人才队伍建设与桥头堡黄金口岸的关系及意义。为今后翻译人才培养及翻译产业建设提供理论指导及借鉴意义。

预计突破的难题:⑴ 结合桥头堡黄金口岸战略,探讨边疆少数民族地区如何解决翻译人才匮乏的问题,通过哪些渠道来解决这个问题。其中,高校翻译人才的培养既是一项长期而艰巨的任务,但同时也是适应市场要求能解决翻译缺口和缓解就业压力的双赢战略。⑵ 就德宏州翻译市场还处于尚未起步阶段,如何建立适合边疆少数民族地区的翻译机构也是解决翻译人才匮乏的一种途径。⑶ 由于边疆少数民族地区资源有限,需要实施“引进来”和“走出去”的互补政策,当然包括了优秀人才资源的引进,要壮大翻译人才队伍,就要研究如何引进优秀的翻译人员。

参考文献:

[1]张昆群论民族院校的翻译专业建设[J]外语,2010(8)

[2]肖晗.论中国少数民族地区双语法律人才的培养[J].贵州民族研究,2011(1)

[3]吴俊.我国民族地区高校专门用途英译人才培养刍议——以广西高校法律英译人才培养为例[J].钦州学院学报,2011(2)

[4]姚嘉五论高职应用翻译人才培养[J].

[5]段春勇以桥头堡黄金口岸建设为契机推动德宏经济社会跨越式发展[J].商场现代化,2011(1)

作者简介:

韩宇,女,生于1983年5月,云南师范大学外国语学院在读研究生,就职于云南省德宏州德宏师专外语系,讲师,研究方向为翻译,大学英语教学。

推荐访问:桥头堡 边疆 队伍建设 口岸 英语翻译