Doorman《看门人()》完整中英文对照剧本

时间:2022-06-21 16:40:01 公文范文 浏览次数:

 Iook what I found. 瞧 ,我找到了什么 Candy! 糖果 Gunnery sergeant gorski. 戈尔斯基中士 Yes, ma"am? 是的,长官 I"m confident my daughter will appreciate some female company. 我相信我女儿会很感激能有个女警卫的 Yes, ma"am. Shall we proceed, Mr. laughlin? 是的,长官 - 我们继续吧,劳克林先生

 Come on, nira. Let"s get comfy. 来吧,尼拉

  放松点 Secure vip"s daughter in eagle three. 一定要确保贵宾的女儿在老鹰三号♥的安全 Copy that, chief. 收到,头儿 Mr. Collins, let"s go over the presentation. 柯林斯先生,让我们看一下演示文稿 This is so pretty. 这太漂亮了 All teams, this is six. Radio check over. 全体注意,这里是六号♥

  检查无线电 完毕 Eagle one, Roger. Out. 老鹰一号♥,收到 Eagle two, Roger. Out. 老鹰二号♥,收到 Eagle three, Roger. Out. 老鹰三号♥,收到 Eagle four, Roger. Out. 老鹰四号♥,收到 Eagle nine, this is eagle six. Radio check, over. 老鹰九号♥,这里是老鹰六号♥

  无线电检查 完毕 How come there"s so many cars with us today? 今天怎么会有这么多车? To make sure you and your mommy are super safe. 为了确保你和你妈妈的安全 Okay.

 好吧 Can I have another piece of candy? 我可以再吃一块糖吗? ou"re gonna get me in trouble. Yes. 你会给我惹麻烦的 - 没错 All right, just one. 好吧,就一颗 Thank you. 谢谢你 We may have a situation. 我们可能有麻烦了 Grouping in the woods at three o"clock. 有个小队在林中三点钟方向

 Yeah, that"s an all clear. 是的,这是解除警报 Holyno! 天哪...

  不!

 Johnson, take the lead! Go, go, go! 约翰逊,带头!快,快,快!

 Ali? Nothing is gonna happen to you, okay? 阿丽 - 你不会有事的,好吗? Nothing is gonna happen to you. 你不会出事的 Is nira all right? 尼拉没事吧? Back it up! Back it up! Back it up! 退后!

 退后!

  退后!

 All right, sweetie. 好了,亲爱的 Sweetie, I need you to sit here and stay low, okay? 亲爱的,我需要你坐在这里 保持安静,好吗 Come on. Let"s go! 快点,快走 Mommy! It"s okay. 妈咪 - 没事的

 So when"d you get back? To New York? 你什么时候回来的? - 纽约吗? About a week. 大约一个星期 Do you have a place to stay? 你有地方住吗? What about a job? 工作怎么样? Hmm. 嗯 It wasn"t exactly a parade welcoming me home. 你这可不是欢迎我回家的样子 Well, I missed you at the funeral. 我在葬礼上很想你 They wouldn"t let me go. 他们不让我走 What, for your sister? 什么,就因为你姐姐? Non sibi sed patriae. 不为己 只为国 Not self, but country and all that. That"s Navy, not us. 不是自我,而是国家 - 那是海军,不是我们 It seemed to make sense at the time. 当时似乎有道理 You know, the kids would benefit from having their aunt around. 你知道的,有小姨在身边,孩子们会过得更好 Any interest in seeing them? 有兴趣去看看他们吗? Jon? 约翰? Okay then. 就这么定了 There"s an opening at the apartment building where I"m working. 我工作的公♥寓♥楼有个空缺 It"s not much, but it"s something. 虽然工资不多,但还是有意义的 They"re doing major renovations.

 他们正在进行大装♥修♥ You get the job, hardly anybody will be there. 这份工作归你了,几乎没有人会去那里

 Not quite as exciting as where you"ve been. 虽然不像你的过去那么地激动人心 You know, when we fought in Vietnam, we saw a lot of things. 你知道的,当年在越南作战时,我们经历过很多事情 After the war, the only people who really understood what we went through... 战后,真正了解我们经历的… Were the other soldiers. 只有其他士兵 There"s groups you can talk to. 你可以去和他们谈谈心 Don"t worry. I"m fine. 别担心

 我很好 I"ll check out this job. 我要去看看这份工作

 I missed you, uncle pat. 我很想你,帕特叔叔 I owe you a couple of mets tickets. 我欠你几张大都会的票 Not until they got a team worth watching. 直到他们找到一支值得看的球队 Hey, so where do I find borz blasevic? 嘿,我在哪能找到博兹·布拉塞维奇? In the locker room. Take the elevator down to the basement, 在更衣室

 乘电梯到地下室 go left through the fire doors. You"ll see it. 从防火门向左走

  你会看到的 And don"t tell him we"re related. 别告诉他我们是亲戚 He"ll go easier on you. All right. 他会对你更宽容的 - 好吧 Hey, uncle pat. 嘿,帕特叔叔 谢谢 Thanks. ou"re gorski? - Yes, sir.

 你是戈尔斯基? - 是的,先生 Pat told me you were coming. 帕特告诉我你要来 He"s a nice guy. 他是个好人 Don"t you think? Yes, sir. 你觉得呢? - 是的,先生 You can put your stuff... 你可以把你的东西放在 Here. 这里 Sorry about this. We"re all unisex here. 很抱歉

  我们这里都是不分男女的

  This is what I love about rachmaninoff. 这就是我喜欢拉赫玛尼诺夫的原因 He"s so unexpected. 他太出乎意料了 I feel the same way about Dylan. 我对迪伦也有同感 Thomas? Bob. 托马斯? - 鲍勃 You"re not a fan of classical work, are you? 你不喜欢古典作品,是吗? Not exactly, sir. 不完全是,先生 You can cut the "sir" crap. 你可以少说点“先生” We have enough kissing up to do here already. 我们这里要拍马屁的事已经够多了 We don"t have to do it to each other. 我们不需要这么客套的 We"ll use the next two days to get you acclimated. 我们打算给你两天时间慢慢适应 You get the easter weekend off. 复活节周末你就没事了

 Everyone will be out of the building, so you won"t miss much. 每个人都会离开大楼,所以你不会错过太多的 You come back to work on Monday. 你星期一回来上班 There will be more babysitting the carrington while it gets a facelift. 卡灵顿翻新装♥修♥的时候会请更多的保安来保护它 Think you can handle that? 我想你能行 I"ll do my best, sir. 我会尽力的,先生 Good. 好 Let"s go, let"s go!

 Holiday! 快点走,快点走,放假了 Hey! 嘿 I may be old-fashioned, but a woman doorman? 我可能是个守旧的人,但是一个女门卫? We"re trying to modernize our image at the carrington, sir. I"m sorry. 我们正在努力使卡灵顿酒店的形象现代化,先生,对不起

 Here, let me help you with those. 来,让我来帮你 Oh, no. I got them. I insist, I insist. 哦,不了,我能行 - 应该的,应该的 Thank you. 谢谢你 You"re not moving during the remodeling? 你们在装♥修♥的时候没出去吗? Borz was kind enough to arrange an exception for us. 博兹很好心

 他给我们破了个例 Poor Bernard had a stroke seven years ago. 可怜的伯纳德七年前中风了 You know how old fogies feel about change. 你知道老顽固们对事物改变的看法 Old fogies. Come on, you"re not that old. 老顽固

 别这样,你看起来没那么老 You"re kind. 嘴真甜 A liar, but kind nevertheless.

 小骗子,但我爱听 Oh, that was very helpful, dear. 哦,你帮了大忙,亲爱的 You know, your sister never stopped talking about you. 你知道吗,你姐姐一直在谈论你 Now I know why. Wait. 现在我知道为什么了 - 等等 How do you know my sister? 你怎么知道我姐姐的 Well, you"re Ali, right? 你是阿丽,没错吧? Your sister and family lived in the building. 你姐姐和家人就住在这栋楼里 Her husband and kids still do. 她的丈夫和孩子们一直都在 Where is he? 他在哪里? 0c. 10 楼 C 号♥ Oh, lovely family, but tragic what they"ve lived through. 哦,有爱的家庭,但他们的生活太悲惨了 Have a happy easter. 祝你复活节快乐 Why didn"t you tell me? 你为什么不告诉我? Well, I was gonna... 我当时正打算... You know, I thought being close to family might... 你知道吗,我觉得和家人亲近可能会... Might be, you know... 可能会,你懂的... Nice. 很好 Max, get the door. I"m busy. 马克斯,去开门 - 我很忙 Max, I swear to god, I"m gonna throw that game out the window. 马克斯,我向上帝发誓,我要把你的游戏机扔出窗外

 What? Is your father home by any chance? 什么? - 你父亲在家吗? It"s for you. 找你的 Well, who is it? I"m working. 是谁啊?我在工作 Ali. What the hell is going on? 阿丽 到底怎么回事? ou tell me. Are you working here? Yeah. 你告诉我,你在这儿工作吗? - 是的 And that has nothing to do with you? 而且,这和你无关? No. 不 Damn it, uncle pat. 该死的,帕特叔叔 You want to come in? No. 你想进来吗? - 不 I did not ask for this. 我没有要求这个 Believe me, I had no idea you were gonna end up here. 相信我,我不知道你会来这里 Jasper! No. 贾斯帕 - 不 Jasper! Damn it. 贾斯帕,该死的 Lily, how many times? Words. 丽丽,跟你说过多少次了,别说脏话 We have to find him. 我们得找到它 Uh, look, I"ve got to get this.

 呃,瞧,我还有事 It"s my publisher in London. We"ve been missing each other all morning. 是我在伦敦的出版商

 我们整个上午都找不到对方 Can you just... I won"t be long. 你能…我很快就回来 Do you need help? 你需要帮忙吗 Jasper could be anywhere by now. We need Max. 贾斯帕现在可能在任何地方

 我们需要马克斯的帮助 Come on! Oh! Okay. 快来 - 哦,好吧 Max! 马克斯 Go away. 走开 Lily, what the hell? 丽丽,搞什么鬼 Jasper escaped again. We need your help. 贾斯帕又逃跑了

  我们需要你的帮助 Get out! 出去 I don"t have time to look for your stupid cat. 我没时间去找你那只笨猫 If you don"t help us, I"ll tell dad that you"re smoking marijuana again. 如果你不帮我们,我就告诉爸爸你又在吸大♥麻♥了

 Jasper! 贾斯帕 Jasper, come here. 贾斯帕,到这来 There"s 63 apartments on ten floors, 第 10 层有 63 间公♥寓♥ all of them open for the contractor. 所有房♥间都对承包商开放 This is gonna take forever. 这要花很长时间 Max collected all of the blueprints for the carrington 马克斯收集了卡灵顿大楼的所有蓝图 when he was a boy scout. - Max, a boy scout?

 在他还是的时候 - 马克斯,童子军? I can see that. 我看得出来 Jasper? 贾斯帕 Jasper? 贾斯帕 Jasper! 贾斯帕 Where are you? 你在哪? Where"d your brother go? 你哥哥去哪儿了? Max? Max, this isn"t funny. 马克斯?马克斯,这一点也不好玩 Max, where"d you go? 马克斯,你在哪儿? Max... 马克斯 Butt brain! 大笨蛋!

 Where did you even come from anyway? 你从哪冒出来的? A secret door. Building"s full of them. 秘密通道

 大楼里到处都是 Servants used them to get from room to room. 仆人们通过它从一个房♥间穿越到另一个房♥间 Jasper! 贾斯帕 What"s your name anyhow? Ali. 你叫什么名字? - 阿丽 Aunt Ali? 阿丽阿姨 Mommy told us all about you. 妈咪跟我们说过你 She did? Yeah, you were her hero. - 是吗?

 - 是啊,你是她的英雄 So how do we find Jasper anyway? 那我们怎么找到贾斯帕呢? Jasper... 贾斯帕 Iet"s check the basement. 我们去地下室看看 That"s Jasper. 那是贾斯帕 What"s through this wall? 这堵墙里有什么? They were building a subway tunnel under the carrington. 他们曾经在卡灵顿下面修建一条地铁隧♥道♥ Ran out of money in the "40s, sealed it up. 40 年代的时候没钱了,就把它封起来了 Jasper. 贾斯帕 Jasper! 贾斯帕 Please be okay. 一定要好好的哦 Max, give me your phone. 马克斯,把你的手♥机♥给我 There he is. 它在那儿 What do we do? Now, let"s see. 我们该怎么办? - 让我看看 What"s she doing? 她在干什么? Do not try this at home. 不要在家里尝试这个 I didn"t think we"d ever see Jasper again, 我以为我们再也见不到贾斯帕了 but then aunt Ali dropped into the hole like spider-man and saved him. 但是阿丽阿姨像蜘蛛侠一样吊进洞里救了他

 Really? Yep. 真的吗? - 是的

 Your aunt was always full of surprises. 你们的阿姨总是充满惊喜 Right. You, go in and get started on mommy"s mint sauce, 好了,你,进去开始做妈妈的薄荷酱 and I"ll join you in a minute. 然后我马上就来 Will you come to easter dinner tomorrow? I"m cooking it. 你明天来参加复活节晚餐吗?我正在煮呢 Lily, I would love that but... 丽丽,我很乐意,但是 You got to eat. 你总得吃东西吧 It"ll give us a chance to reconnect. 这是我们重新联♥系♥的机会 I don"t want to reconnect. 我不想再联♥系♥了 I"m taking the kids back to the uk on Monday. 星期一我要带孩子们回英国 During the construction, you"ll have the place to yourself without us. 在施工期间,我们不在,你就可以独享这个地方了 The only reason we stayed so long was Lily wanted to make an easter dinner here. 我们呆这么久的唯一原因是丽丽想在这里做一顿复活节晚餐 Like her mother did. 就像她妈妈那样 I know. 我知道 We weren"t really in touch, and I... 我们以前都不怎么联♥系♥,而且我... I didn"t know what to say. 我不知道该说什么 Please, Ali? 求你了,阿丽 You"re still here, buddy? 你怎么还在这里,伙计 Your shift ended over an hour ago. 你一个多小时前就下班了 Don"t you have an easter feast waiting for you somewhere? 你不是有复活节宴会在等着你的吗? I promised Mrs. hersch I"d fix her microwave before I went home. 我答应赫希太太回家前会帮她修微波炉 That"s thoughtful of you.

 你真体贴 Yeah, well, I don"t want to disappoint her. 是啊,我不想让她失望 Do you wanna share a beer? 你想喝杯啤酒吗? Start the celebration. Yeah, sure. 开始庆祝吧

 - 是的,当然 Hey, hey, tilt the glass. 嘿,嘿,把玻璃杯倾斜一下 You never poured a beer before? 你以前从没倒过啤酒吗? Like this? 像这样? Is that better? Yeah. 这样好些了吗? - 是的 A better tilt? 斜着会更好吗? So what"s your plans tonight? 你今晚有什么计划? At home. TV, bed. 在家

 看电视

  睡觉 ? No party. ? - 没有聚会 Okay. Here"s some beer, at least. 好吧

  至少这里有啤酒 You"re back already. I am. 你已经回来了

 - 是的 I told you to take the holiday off. 我告诉过你放假了的 The Stantons invited me for dinner. 斯坦顿家请我吃饭 You work fast. - Sheer force of my personality maybe.

 你工作很快 - 也许是我个性的力量 You"re staying in? 你要待在家里? Yeah. Home-cooked meal. 是啊

 家常饭 Trust me, I would welcome any chance to duck out, but I promised, so... 相信我,我本来想找机会逃避不去的,但我已经答应了,所以... Okay. 好了 You want me to save you some pie? It"s fresh from the deli. 你要我给你留点馅饼吗?这是熟食店新鲜的 No, it"s okay. I"m on a diet. 不,没关系

 我正在节食 Your loss. 这可是你的损失 Have fun. 玩得开心 Shall we begin? 可以开始了吗? Jammer"s set. Good to go. 信♥号♥♥干扰机设置完毕,放心动手吧 Cut it. Cut it. Cut the blue one. 剪掉

 剪掉

  把蓝色的剪掉 Let me handle it. I got it, I got it. 让我来处理

  让我来,让我来 Please. Thank you. 请吧,谢谢 Woah! 哇 Whoo! Rock and roll. 呼,摇滚吧 What"s this? Something I made for you. 这是什么? - 我为你做的东西 Wait, Lily, this is amazing. 等等,丽丽,这太神奇了 How did you draw this? It looks exactly like me. 你怎么画的?它看起来和我一模一样 I used a picture of you and daddy.

 我用了你和爸爸的照片 Where"d you find this? 你在哪里找到这个的? In daddy"s memory book. Don"t you like it? 在爸爸的回忆相册里

 你不喜欢吗? Yeah. No, I love it. It"s amazing. Thank you so much. 是啊

 不,我喜欢

 太神奇了

  非常感谢你 I am gonna put it right up here so that everyone can enjoy it. 我要把它放在这里,这样人人都能看到 Do you think they"ll like it? 你觉得他们会喜欢吗? Of course. 当然 Speaking of everyone, where is your father? 说到人人,你父亲在哪里? busy. He"s always busy. 很忙 - 他总是很忙 Your mommy told me a story. 你妈咪给我讲了个故事 Do you know what water wings are? 你知道充气浮袋是什么吗? Daddy made me wear them when I learned to swim. 那是爸爸让我在我学游泳的时候戴上的 It"s so frustrating. 实在是太难受了 Can you imagine wearing them every single day? 你能想象每天都穿着吗? I wouldn"t cope. I"d die. 我应付不来的

 我会死的 What if I told you that your daddy used to wear them 如果我告诉你

 你♥爸♥爸每次出门 every single time he left the house? 都会戴着呢? You"re kidding. It"s true. 你开玩笑吧 - 是真的 Your grandma lived in a house with a really big lake, 你奶奶住的房♥子里有一个很大的湖

 so every time your daddy wanted to go out and play, she made him wear them. 所以每次你♥爸♥爸想出去玩,她就让他穿上 You"re kidding! 你在开玩笑吧 So, every time you get a little mad at your dad, just remember... 所以,当你在生爸爸的气的时候,请记得... Water wings. Water wings. 充气浮袋

 充气浮袋 Sorry, I had a deadline. 对不起,我有个最后期限 Finally got the publisher off my back. 终于把出版商甩掉了 Okay. 好了 What are you doing? 你们在做什么? Shh. 嘘 Help your sister. 帮帮你妹妹 Did I miss something? 我错过了什么吗? What? No. Miss something? Here? 什么?

 不

  错过什么? 在这? Nothing at all. There"s nothing to miss. 什么都没有 没什么可错过的 Just talking about vegetables. Love vegetables. 只是谈论蔬菜 - 爱吃蔬菜 All right. 好吧 That must be pat to fix the microwave. 一定是帕特修好了微波炉 Oh, borz! 哦,博兹!

 Happy easter. - 复活节快乐

 - 复活节快乐 What can I do for you? 我能为你做点什么吗? You have a visitor. I wasn"t expecting one. 你有客人 - 我也没想到会有 It"s an old friend of your husband. 是你丈夫的老朋友 A friend of Bernard"s? 伯纳德的朋友? Good evening. 晚上好 My name is Victor Dubois. 我叫维克托·杜布瓦 I happen to be in town briefly for the holiday and wanted to stop by. 我正好在城里度假,所以顺便来拜访一下 I hope this is not too much of an inconvenience. 我希望这不会给你带来太多不便 Oh, of course not! 哦,当然不会!

 Oh, come in, come in. 哦,进来,进来 Can I get you anything? Some tea? 想喝点什么吗?喝茶吗? We have plenty of food. Some tea would be delightful. 我们有很多吃的

 - 喝点茶就好了 My old friend. 我的老朋友 Bernard hardly says a word since the stroke. 伯纳德中风后几乎一句话也没说 The doctors say it triggered akinetic mutism. 医生说它引发了无意识缄默症 Now Mr. Dubois, 杜布瓦先生 how do you know my husband? 你是怎么认识我丈夫的? We worked together in Berlin over 30 years ago. 30 多年前我们在柏林一起工作

 My Bernard? 我的伯纳德? Oh, no, that"s not possible. 哦,不,那不可能

 He went by the name of erich dreischler then. 当时他叫埃里克·德雷斯勒 you have the wrong person. I"m afraid not. 你找错人了 - 我恐怕没错 Erich. 埃里克 你知道我为什么在这,对吧? 为让你活得轻松点,告诉我 他们在哪? Mr. Dubois, my husband doesn"t speak French. 杜布瓦先生,我丈夫不会说法语 He"s never even been to Europe. Erich? 他从没去过欧洲 - 埃里克 Borz? What is this about? 博兹,这是怎么回事? Sit down. Sit down. 坐下来

  坐下来 It seems there"s a lot you don"t know about your husband, Mrs. hersch. 看来你对你丈夫的事很不了解,赫希太太 I can"t wait until dinner. I"m starving. 我等不及吃晚饭了

  我饿死了 So, what was it like over there? 那么,那边是什么样的? It was... it was great. 那边...

 还不错 Did you kill anyone? 你杀过人吗? Max, don"t be an imbecile. That"s totally out of line. 马克斯,别问这种傻问题

 你越线了 No, it"s... it"s fine. 不,没... 没关系 Yeah. Yes, I did. 是的,我杀过

 Cool. 真酷 More wine? 再来一杯? Yeah. Yeah, of course. 是,是,当然了 Just open another bottle. 我再打开另一瓶 I just wish everything could go back to the way it was before mommy died. 我只希望一切都能回到妈妈死前的样子 So, uh, how long do these go in for? 那么,呃,这些要放多久? About 50 minutes. 大约 50 分钟 They"ll be... fine when you take them out. 到时你把它们拿出来就好了 Dreischler, I know everything. 德雷斯勒,我什么都知道 在 1995 和 2015 年之间你卖♥♥了 4 幅画 你在卡灵顿这里做的这些货 剩下的在哪? I told you, we don"t know anything. 我告诉过你,我们什么都不知道 Would you like some help? 你需要帮忙吗? Not yet. 等一下 Erich. 埃里克 告诉我那些画儿在哪? 而且,我保证不伤害你和你妻子 What about now? 现在呢? Refresh his memory. 唤起他的记忆 He"s a tough old guy. 他可真是个坚强的老家伙 He"s had a stroke. 他中风了 Sit down. Sit down! - He can"t feel a thing

 坐下来

 坐下来

 - 他身体的这一边 on that side of his body. 什么都感觉不到 Try the other side. 试试另一边 That"s better. 好多了 Dubois. 杜布瓦 Welcome back, herr dreischler. 欢迎回来,德雷斯勒先生 我的画在哪? In the wall. 在墙里 Which wall? Point to it. 哪面墙?指出来 Here. 这里 Oh, no, no, no. 哦,不

  不

  不

 Here. 这里 I don"t know. 我不知道 Please! 求求你 Gentlemen, you can enter. 先生们,你们可以进来了 I don"t know! 我不知道 Copy that. 收到了吗 So it"s in the walls. 所以它在墙里 Let"s get started. 让我们开始吧 What does this bring to mind? 这会让你想起什么? Wagner. 瓦格纳

 Duvall.

  Apocalypse now. 杜瓦尔

 现代启示录 I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢早上汽油弹的味道 Nice view. 景色不错 Yeah, it was a big selling point. 是的,这是一个很大的卖♥♥点 The sauce tastes really... 酱汁尝起来真的... The mint sauce. 薄荷酱 It"s all right, it"s all right. We"ll make do without. It"s okay. 没事的,没事的

 我们还可以将就一下

  没事的 That was mommy"s favorite. 那是妈妈最喜欢的 We can"t have easter dinner without the mint sauce. 没有薄荷酱我们就不能吃复活节晚餐 That was mommy"s favorite. 那是妈妈最喜欢的 We can"t, we just can"t. It"s okay. 不行,就是不行 - 没关系的 Max, are you stoned? 马克斯,你喝醉了吗? You get sloshed. I get stoned. 你摔倒了,我喝醉了 What"s the big deal? 有什么大不了的? One"s legal, one isn"t. Go to your room. 你是违法了,她不是,回你房♥间去 Wait, so... 等等, She spills mint sauce on me, 她把薄荷酱洒在我身上 and I"m the one who"s sent to my room? 而我却要滚回房♥间 When mom was here, she never would"ve dealt with this shit. 要是妈妈还在的话,她决不会这样处理这些屁事 Mom isn"t here. I"m here, and you"re just gonna have to get used to that.

 妈妈可不在这儿

 现在我说了算,你得习惯这一点 Yeah. Of course mom"s not here. 是的

  妈妈当然不在这里

 Thanks to you. Max, go to your room now. 真是谢谢你 - 马克斯,回你房♥间去 Why couldn"t you have been the one who died? 为什么死的不是你? Fuck this shit. 去他妈的 I"m sorry you had to witness that. 很抱歉让你看到这些 I"ve seen worse. 我见过更糟的 Lily, the hersches are still here, 丽丽,赫希夫妇还在这里 and I bet they have loads of spare mint sauce. 我敢打赌,他们有大量的薄荷酱 What do you say, huh? 你说呢,啊? But it won"t have pine nuts. 但它不会有松仁的 I bet you I can find those too. 我敢打赌,我也能找到松仁 Hey, Ali, can you just wait a moment? 嘿,阿丽,你能等一下吗? ure. Sweetheart, 当然 - 亲爱的 why don"t you get a sponge and a towel from the kitchen? 你为什么不去厨房♥拿块海绵和毛巾呢? I"ll help you clean up. 我会帮你打扫卫生 Damn it! 该死的 It"s empty. 是空的 No

 不

 where are they? 它们在哪? We don"t know what you"re looking for. 我们不知道你们在找什么 Please, we"ve lived in this apartment for seven years, 拜托,我们在这公♥寓♥住了七年了 and if there was something here, I would know about it. 如果这里有什么东西,我会知道的 你们住在这七年了? My records indicate that you lived at the carrington for close to 30. 我的记录显示你在卡灵顿住了将近 30 年 We used to live upstairs. 我们以前住在楼上 When Bernard had his stroke, we wanted something on the ground floor, 当伯纳德中风的时候,我们想要用一楼的东西 so we moved down here. 所以我们搬下来了 There you have it. 就是这样 And which apartment did you used to live in? 你以前住哪间公♥寓♥ 0c. - 10 楼 C 号♥ Thank you, Mrs. hersch, for your cooperation. 谢谢你,赫希夫人,谢谢你的合作 0c is occupied. 10 楼 C 号♥有人住了 Occupied? They delayed their move until Monday. 有人住了? - 他们家推迟到星期一才走 He"s a professor with two kids. 他是个教授

  有两个孩子

 You informed me the building would be empty except for the hersches. 你告诉过我除了赫希夫妇,这栋楼是空的 It"s ten floors up. 在十层楼以上 I didn"t think that... - That"s right.

 我没想到那... - 没错 You didn"t think. Well, do so now. 你没想到

  好吧,现在就去吧

  Figure out what to do with them. 想想该怎么处理他们 Let"s go. Pack it up. 走吧 - 收拾好 I got these. 让我来 Even that hoodlum sees you for the vain brute you are. 就连那个恶棍

 也把你看成是个

 没用的废物 So now you talk? 你现在能说话了? I can"t tell you what it means to the kids for you to be here. 我没法告诉你

 你的出现对孩子们意味着什么 They have a unique way of showing it, don"t they? 他们有独特的表现方式,不是吗? Well, you should see them on a bad day. 你应该选个糟糕日子去看看他们 I"m sorry, Ali. 对不起,阿丽 I mean, I feel blessed with my kids and the time I had with Kate. 我的意思是,我觉得有孩子和凯特在一起很幸福

 But your sister wasn"t the easiest person. 但你姐姐可不是那么容易对付的人 Yeah, you married her. 是啊,你娶了她 Yeah, you"re right. 对,你说得对 We went through a rough patch. I turned to you. I was wrong to do so. 我们经历了一段艰难的时期

  我转过来和你

 我这样做是不对的

  Please, can we not... No, I thought about this for years. 拜托,我们不能... - 不,我想了很多年 Just hear me out. 听我说完 You saw me as the man I wanted to be.

 你把我看成是

 我想成为的人

 You made me feel...

 You made me feel. 你让我感觉到 ...

 你让我有了感觉

 And then I wake up one morning, and you"ve gone. What am I supposed to think? 然后某天早上我醒来,发现你已经走了

 我该怎么想 I went off to serve my country. 我去为我的国家服役了 Oh, come on. That"s an absurd rationalization if ever I"ve heard one. 哦,拜托,这是我听过的最荒谬的解释

 I understand. You"re in pain. 我理解

 你很痛苦 But I was never gonna be the person to ruin my sister"s marriage. 但我决不会成为那个破坏我姐姐婚姻的人 How do you think I felt? 你觉得我说得怎么样? What, so you sign up as a lifer in the marines? 怎么,那你就去海军陆战队当终身军人吗?

 It"s almost a cliché. 简直是陈词滥调 What do you want from me? 你想从我这里得到什么? Ali, I never meant to hurt you. 阿丽,我从来没有想过要伤害你 To be honest, I don"t really care anymore. 说实话,我真的不在乎了 But I do. 但我在乎 I am going to get Lily some mint sauce now. 我现在要给丽丽弄点薄荷酱 Mrs. hersch? Mrs. hersch? 赫希夫人?赫希夫人? Oh, my god. 哦,我的天啊 Oh, my god. 哦,我的天啊 Borz. 博兹 Borz, are you there? 博兹,你在吗? Hello? 哈喽

 Borz, call the police. The hersches are dead. 博兹,快报♥警♥,赫希夫妇死了 I cannot hear you. 我听不到

 Can you please come to the lobby? 你能到大厅来吗? Hello? 哈喽 Shit. 见鬼 Ali? 阿丽 Ali, did you get it? 阿丽,你拿到了吗? Hello, young lady. 你好,小姑娘 Daddy. Hey, what"s going on? 爸爸 - 嘿,发生了什么事? Hey, who are you? 嘿,你们是谁 Good evening. My name is Victor Dubois. 晚上好

  我叫维克托·杜布瓦 Sorry for the unannounced arrival. 很抱歉没有事先通知你 I promise our visit will be as brief as humanly possible. 我保证我们的访问将尽可能简短 We do what they say and everything will be fine. 我们照他们说的做,一切都会好起来的 What if it isn"t fine? Shh... 如果一切都不好呢? - 嘘 Borz, what"s going on? I just tried to call you. 博兹,发生了什么事?我正想打电♥话♥找你 The intercom is not working. The phones are down. I don"t know. 对讲机坏了

  电♥话♥坏了

  我不知道

  The hersches are dead. 赫希夫妇死了 - What?

 Call the police. 什么? - 快叫警♥察♥ Fuck. 我♥操♥ Come on, come on. Come on. 快点

  快点

  快点 No need to hide your phone. 没必要把你的手♥机♥藏起来 You"ll find there is no service. 你会发现这里没有信♥号♥♥ Quite the collection you have here. 你这儿的藏品真不错 A fan of European history, are you? 你是欧洲历史迷,是吗? I teach it at Columbia. 我在哥伦比亚大学教书 Oh. A professor. 哦,是个教授 Goya. 戈雅 One of los caprichos. 狂想曲之一 Very good taste, Mr. Stanton. 很有品位,斯坦顿先生 You know your art. 你也懂艺术 I admire how an artist can dip his brush into his soul 我很欣赏艺术家

 他能给画笔注入灵魂 and capture his times in paintings. 并在绘画中反应他的时代思想 It appears goya captured our times as well. 看来戈雅也抓住了我们的时代 The picture"s called the sleep of reason produces monsters. 这幅画叫《理性入梦,引来群魔》 Hi, guys. 嗨,伙计们 Hi, Jon. Borz. 嗨,约翰 - 博兹

 What is this about? It"ll be fine. 这是怎么回事? - 不会有事的 Pee-wee, there"s a girl trapped in the elevator on the eighth floor. 皮威,有个女的被困在 8 楼的电梯里

 He"s talking about Ali. 他在说阿丽 Can you go take care of it? 你能去处理一下吗? Everything okay? 一切都好吗? Everything"s super. 一切都很好 Hi, Lily. Happy easter. 嗨,丽丽,复活节快乐 Hi, borz. 嗨,博兹 Where"s Max? 马克斯在哪里? He"s with his aunt for easter in the Hamptons. 他和他姨妈在汉普顿过复活节 Max? 马克斯 I find it interesting that you set up a place for him here at your table. 我觉得很有趣,你在餐桌上为他安排了一个位子 Go find him. 去找到他 Hey, buddy. 嘿,伙计 We can start the work, Martinez. Copy. 我们可以开始工作了,马丁内斯 - 收到 Okay, let"s start here, here and here. 好吧,我们开始吧,这里、这里和这里 Hey, what are you doing? Shut up! Sit down. 喂

 你在做什么 - 闭嘴

 坐下 Hey, sweet thing.

 嘿,小甜心 I smell you. 我闻到你了 Oh, yeah. 欧耶 Who are you and what do you want? 你是谁,你想要干什么? Where are you? 你在哪? You"re a twisted bitch, ain"t you? 你是个变♥态♥的婊♥子♥,不是吗? You"re not a Virgo, are you? 你不是处♥女♥座吧? I dated one of those. Always had to choose the movies. 我和其中一个约会过 而且总是要选择看电影 It was a disaster. 那真是一场灾难 I"m a gemini. 我是双子座的 What are you? 你是什么星座的? I"m a scorpio. It would never work. 我是天蝎座

  你这套路行不通的 Max? 马克斯 Pee-wee? 皮威 Pee-wee? 皮威 Please, just stop. 求求你,停下 Nothing in this wall. 墙里什么也没有 Tell me what you want. I"ll give you anything, just leave us alone. 告诉我你想要什么

 我什么都给你,请放过我们 I appreciate your kind offer, but in this instance, 我很感激你的好意,但在这种情况下 I don"t believe you can be of assistance. 我不相信你能帮上忙 Pee-wee, come in. 皮威,进来

 What"s going on? Pee-wee"s not answering. 发生什么事? - 皮威没有回应 Take Leo and check it out. 带利奥去看看 Perhaps it is just a problem with pee-wee"s radio. 也许这只是皮威对讲机的问题 As you taught me, it"s better to cover every scenario. 就像你教我的,最好是要全面考虑

 And when you"re down in the lobby, turn the elevators on so we can use them. 当你下到在大厅的时候,把电梯打开,这样我们就可以使用了 And what scenario am I missing? 我错过了什么情况? There"s a doorman in the building. 大楼里有个门卫 It"s just a girl. 只是个女的 It"s nothing to worry about. 没什么好担心的 Max, what happened? 马克斯,发生什么事了? Sweetie, I am sorry that you had to see that, but I need you to focus. 亲爱的,很抱歉让你看到这个,但我需要你集中精神 Tell me everything that you know. 告诉我你知道的一切 Max. 马克斯 You killed him. 你杀了他 Listen, the only thing that matters right now 听着,现在唯一重要的是 is where he came from and how we can stop them. 他从哪里来,我们怎样才能阻止他们 A bunch of guys with guns broke into our apartment. 一群持枪的家伙闯进了我们的公♥寓♥ They"ve got my dad and sister. 他们抓到了我爸爸和妹妹 Okay. How many guys? 好吧,有多少人? I don"t know. Four, maybe five.

 我不知道

 四个,也许五个

 Borz is with them. 博兹和他们在一起

 I figured. And some French dude. 我知道了 - 还有一些法国佬 I think he might be their leader. 我想他可能是他们的老大 This is so twisted. 这真是太恶心了 Focus, Max. 集中精神,马克斯 You know your way around this building. I don"t. I need you. 你熟悉这栋楼所有的通道

  但我不熟

 我需要你

 Your family needs you. 你的家人需要你 What would they want in your apartment anyway? 他们到底想要在你的公♥寓♥里干什么? I"m telling you, man, this shit is messed up. 我告诉你,伙计,那个狗♥娘♥养♥搞砸了 Did you see borz cutting that old man"s leg? 你看见博兹砍了那老人的腿了吗? He was enjoying that shit. You saw it. 他很乐在其中,你看到了 I don"t know, man. 我不知道,伙计 I don"t know if this job is worth it. 我不知道这份工作是否值得 Hey, how much you getting paid anyway? Twenty-five? 嘿,你的薪水是多少?二十五? What, thirty? 什么,三十? Borz, come in. 博兹,进来 Yeah, copy. 是,收到 We found pee-wee. He"s dead. 我们找到皮威了,他死了 This is how you have things under control? 这就是你说的,一切都在掌控之中?

 Find her and kill her. Copy. 找到她并杀了她 收到 Go, go, go. What was that? 走

 走

 走 - 那是什么? Go, go. 走 走 I see "em!

 Get "em! 我看到他们了,抓住他们 Max? 马克斯 There"s a room behind one of these walls. 这些墙后面有一个房♥间 Pat told me. He called it a hidden sanctuary. 帕特告诉过我

 他称之为隐藏的避难所 I got it.

 I got it. 我找到了

 我找到了 Not exactly the sanctuary I was expecting. 不是我期待中的避难所 Borz? Borz, come in. 博兹?博兹

 进来 Copy. 收到 We lost them. 我们找不到他们 You lost them? Who"s "them"? 我去们找不到他们?“他们”是谁? She"s got a kid with her. T"s Max. 她还带着个孩子 - 是马克斯 She"s armed. 她有武器 Keep looking. 继续找 You know morse? I was a scout once. - 你知道莫尔斯密♥码♥?

 我曾经当过童子军 So what is this place? It"s a speakeasy. 那这是什么地方? - 这是个语♥音♥室 During prohibition, residents would meet here in secret to get wasted. 在禁酒期间,居民们会在这里秘密聚会消磨时间 Not on my watch. Come on. What are you doing? 在我眼皮子底下不行

  来吧

 你在做什么? You"re not my mom. Exactly. Sit down. 你又不是我妈妈 - 没错,坐下 How"d she get into the building? 她是怎么进来的? I let her in. Really? 我让她进来的 - 真的吗? Yeah, she was having dinner here with the Stantons, and I... 是的,她和斯坦顿一家在这里吃饭,而我... Thought she was on the tenth floor? 以为她在十楼? eah. You idiot. 是啊 - 你这蠢货 So, she was having dinner here? 那

 她在这里吃晚饭? What light can you shed on our mysterious lady? 你能给我们这位神秘女士带来什么启示呢 Nothing. I just met her. 没有什么

 我刚认识她 You invited a stranger to share easter dinner? 你邀请一个陌生人一起吃复活节晚餐? She must be very beautiful. 她一定很漂亮

 She helped my children save Jasper, our cat. 她帮助孩子们救了贾斯帕 ,我们的猫 She"s new here. It was the least we could do. 她是新来的

  我们能做的只有这么多了

 Who is this doorwoman? 这个门卫是谁? You have a name? 你有名字吗? Ali. 阿丽 Ali what? 阿丽什么? Her full name... something Polish. 她的全名...

 好像什么 波兰语

 Gorski. 戈尔斯基 What? 什么? Gunnery sergeant Alexandra gorski of the marine security guard brigade 海军陆战队保安大队的亚历山德拉·戈尔斯基中士 received a silver star for her actions on October 15, 2019 2019 年 10 月 15 日,在罗马尼亚布加勒斯特 during a terrorist ambush on the ambassador"s convoy 一次恐♥怖♥分♥子♥伏击大使车队时 in Bucharest, Romania. 她因英勇而获得了银星奖 Gorski is only the third female soldier 戈尔斯基是第三位 to receive the award for exceptional valor since world war ii.

 因非凡英勇而获得此殊荣的女兵

  自从第二次世界大战开始以来

 What"s a decorated soldier doing here as a doorman? 一个被授予勋章的士兵为什么在这里做门卫? Why didn"t you talk to my mom? 你为什么不跟我妈妈谈谈? That"s a long story. 说来话长 What about my dad? You gu...

推荐访问:看门人 剧本 中英文对照